Kamel González Rojas carves the spirits of the rainforest into balsa wood — jaguars, diablitos and guardians — continuing a Boruca tradition more than 500 years old. He signs every piece KURA^DENKA: the footprint of the jaguar.Kamel González Rojas talla los espíritus del bosque en madera de balsa — jaguares, diablitos y guardianes — continuando una tradición boruca de más de 500 años. Firma cada obra KURA^DENKA: la huella del jaguar.

years of Boruca mask tradition, born as resistance during the Spanish Conquestaños de tradición boruca de máscaras, nacida como resistencia durante la Conquista
the age Kamel began carving beside his father, Ismael González Lázaro, the recognized father of the Boruca maskedad a la que Kamel empezó a tallar junto a su padre, Ismael González Lázaro, reconocido padre de la máscara boruca
years painting the same jaguar spirits in acrylic on canvasaños pintando los mismos espíritus del jaguar en acrílico sobre lienzo
exhibited from Costa Rica’s National Theater to Expotural in Madrid, Spainexpuesto desde el Teatro Nacional de Costa Rica hasta Expotural en Madrid, España
Each mask is carved by hand from a single piece of balsa wood, then painted over days of detail work. Click a piece to see it up close.Cada máscara se talla a mano en una sola pieza de balsa y luego se pinta durante días de trabajo detallado. Haga clic para verla de cerca.

Beyond the carving table, Kamel is one of Costa Rica’s most recognized indigenous muralists — painting jaguars, masks and forest spirits at monumental scale.Más allá de la mesa de tallado, Kamel es uno de los muralistas indígenas más reconocidos de Costa Rica: pinta jaguares, máscaras y espíritus del bosque a escala monumental.
“When a mask leaves Boruca, a piece of our story travels with it — and keeps the tradition alive for the next generation.”“Cuando una máscara sale de Boruca, un pedazo de nuestra historia viaja con ella — y mantiene viva la tradición para la siguiente generación.”

Every year, from December 30 to January 2, the Boruca community celebrates the Juego de los Diablitos — the Game of the Little Devils — where masked dancers re-enact the resistance of their ancestors against the Spanish conquest. Kamel carves for collectors, and he carves for this.Cada año, del 30 de diciembre al 2 de enero, la comunidad boruca celebra el Juego de los Diablitos, donde danzantes enmascarados reviven la resistencia de sus ancestros contra la conquista española. Kamel talla para coleccionistas, y talla para esto.
Kamel welcomes visitors to his workshop and gallery in the village of Boruca, in the southern mountains of Costa Rica. Watch a mask take shape, hear the stories behind the symbols, and take home a piece carved by the hands that made it.Kamel recibe visitantes en su taller y galería en el pueblo de Boruca, en las montañas del sur de Costa Rica. Vea nacer una máscara, escuche las historias detrás de los símbolos y llévese una obra tallada por las manos que la hicieron.
